Hasta solo hace un par de años, no había comentarios académicos Wesleyan disponibles en la Commonwealth de Estados Independientes (CIS), una confederación de 15 países eurasiáticos que son parte de la ex Unión Soviética.

Superintendente General (y ex pionero
misionera en el Campo de CIS) Carla Sunberg
con un conjunto de comentarios en ruso.
Ahora, gracias a la generosidad del maestro de escuela jubilado, Chloe Schweit zer y las multitudes de personas que donan a la Iglesia del Fondo de Evangelismo Mundial de la Nazaren a (WEF), hay casi 15 de los Comentarios de la Biblia de Nuevo Beacon traducidos al ruso, el idioma más común en la CEI.
En 2006, Schweitzer era un voluntario enseñando inglés en Moscú, Rusia. Schweitzer y sus hermanos decidieron que querían patrocinar la traducción de un libro al ruso en memoria de sus padres, que eran ministros nazarenos jubilados. El libro que patrocinaron fue La Historia de God de Michael Lodahl. Fue publicado en ruso ese año.
Poco después de esto, Schweitzer regresó a casa a los Estados Unidos debido a problemas de salud, finalmente muriendo el año siguiente. Antes de su muerte, donó una porción de su patrimonio al desarrollo de un proyecto de traducción mucho más grande que el anterior.
No fue difícil ver que el mundo de habla rusa de la ex Unión Soviética, conocido como el Campo CIS, necesitaba comentarios Wesleyanos, particularmente para el Antiguo Testamento. Para llenar ese vacío, Schweitzer y el Comité de Literatura de CIS de la Nazarena decidieron usar su donación para traducir los Comentarios de la Biblia de Nuevo Beacon.
La familia Schweitzer necesitaba vender su casa para recibir el dinero para donar al proyecto, pero debido a la recesión de los Estados Unidos durante ese tiempo, tomó casi 10 años después de que murió hacerlo. Mientras tanto, la iglesia se asoció con el editor cristiano local Biblia para Everyone , y la traducción se movió hacia adelante en 2010 con WEF financiando el proyecto.
En 2016, la casa de Schweitzer se vendió, y para ese tiempo ya había 11 comentarios traducidos. Desde entonces, su donación se ha usado para patrocinar la traducción de tres comentarios más con hasta cuatro más planificados si todo va bien.
El Director de la Iglesia de la Misiones Globales Nazarenas Verne Ward presentó recientemente los comentarios a la Superintendente General Carla Sunberg, que sirvió como misionero pionero en el Campo de CIS durante muchos años.
Chloe Schweitzer amó a la iglesia en la ex Unión Soviética y dio generosamente de sí misma como voluntaria, dijo Sunberg. Ahora, su legado vivirá en las vidas de nuestros pastores y líderes en todo el Campo de CIS. Mi vida es más rica porque la he conocido, y esta inversión en una serie de comentarios tan sobresaliente hará una diferencia durante los años por venir.
Se espera que los recursos beneficien a cientos de ministros, estudiantes y la laidad en todo el campo.
Gracias a la generosidad de la familia Schweitzer, nazarenos de todo el mundo, y el excelente trabajo de nuestro equipo de literatura, dijo Ward, «estos comentarios tendrán un impacto increíble mientras continuamos desarrollando líderes en nuestras iglesias en todo el Campo de CIS para equiparlos mejor para el ministerio e ir a donde la iglesia aún no está».